Ален Боске |Сто заметок для одного одиночества|

Ален Боске |Сто заметок для одного одиночества|
Ален Боске
«Сто заметок для одного одиночества»
 
|избранные стихотворения|
 
 
Маленькая книга, мелкий шрифт, всего 175 страничек, но открывая их, я по-прежнему «улетаю» в иную реальность, как и тогда, когда впервые прикоснулась к его словам:
 
Рейс самолета 312.
Место конечного назначения: ты, но порвавшая
сама с собой.
Надо прорваться сквозь обложенное тучами небо,
как сквозь толпу заложников.
Надо рассечь экватор.
Аварии — это твои слишком краткие ласки.
Крошечные океаны.
Множество солнц, у которых
нет времени, чтоб зайти за горизонт.
Промежуточная посадка,
чтобы принять на борт твоих новых богов.
Рейс самолета 313.
Место конечного назначения: небытие.
Через сколько же бессмертий надо пройти?
 
Ален Боске. Избранные стихотворения. Редкое издание 1984 года, с космическими рисунками художника В.Б. Соловьева на обложке, стало бесценным для меня, как и само время. Поэзия Алена Боске — это поэзия, от которой останавливается моё ненадёжное сердце; это поэзия, от которой моя душа «улетает» в параллельные поэтические реальности; и это именно та Поэзия, которую я считаю своей. Признаюсь Вам честно, я никогда не думала, что ещё какой-либо поэт, кроме Поля Элюара, сможет своими словами достучаться до моего космоса, до моих небес. К счастью, я ошибалась!
 
Из биографии писателя Алена Боске:
«…Ален Боске (Alain Bosquet), настоящее имя — Анатолий Александрович Биск, родился 28.03.1919 года в России, в городе Одессе. Французский писатель, критик, переводчик. Сын русского поэта-символиста Александра Биска, эмигрировавшего в 1920 году в Болгарию, а затем в Бельгию. В 1938 году Ален Боске поступил на филологический факультет Брюссельского университета. В 1940 году был мобилизован, участвовал в открытии второго фронта в 1944 году, служил при штабе союзных войск в Берлине. С 1951 года жил в Париже, завершил образование в Сорбонне в 1953 году. Преподавал в американских и французских университетах. В 1980 году получил французское гражданство. Офицер Ордена Почётного легиона. «Бронзовая звезда». Гонкуровская премия за поэзию, член академий Бельгии и Квебека, президент Европейской поэтической академии в Люксембурге.
 
Поэтические сборники близки по поэтике сюрреализму. «Синкопы» («Syncopes», 1943 год), «Мёртвый язык» («Langue morte», 1953 год), «Первое завещание» («Premier testament», 1957 год), «Второе завещание» («Deuxième testament», 1959 год) и др. Для них характерны отвлечённо-абстрактная образность, использование изысканных, часто парадоксальных метафор. Боске — составитель многочисленных антологий французской и американской поэзии, автор романов: «Полное затмение» («La grande éclipse», 1952 год), «Ни обезьяна, ни Бог» («Ni singe, ni Dieu», 1953 год) и др. Популярен его автобиографический роман «Русская мать» («Une mère russe», 1978 год), переведенный на русский язык только в 1998 году. Умер Ален Боске 17.03.1998 года в Париже. Ему было 78 лет…»
 
Необычная судьба русского поэта и писателя, почти неизвестного в России, но стихотворения и прозаические произведения которого знает весь мир! Если бы не стремление отца Алена Боске в 1920 году спасти жизнь своих сына и жены, сложилась бы его творческая судьба именно так? Вряд ли. Мы все знаем историю. Только вспомните, через что пришлось пройти нашим талантливым писателям и поэтам в то время… И уж точно друзьями Алена Боске никогда бы не стали Морис Метерлинк, Жюль Ромен и Томас Манн! Поверьте, я не сомневаюсь в том, что в России был бы поэт Анатолий Биск, если бы всё сложилось иначе. Но это был бы совсем иной поэтическо-психологический «космос», совсем другая история жизни — и не факт, что она была бы связана со столь успешной творческой реализацией.
 
Из статьи в журнале «Вестник Европы» №4, 2002 г.:
«…Ален Боске принадлежит к плеяде выходцев из России, составивших славу французской литературы. Так же как Натали Саррот или Ромен Гари, он успел появиться в России на свет, но не успел в ней вырасти. Настоящее имя Алена Боске — Анатоль Биск. Он родился в Одессе в 1919 году, а уже через год его отец, Александр Биск, тоже литератор, переводчик поэзии Рильке, увез семью за границу — сначала в Болгарию, затем в Брюссель, где удалось дать сыну образование. Однако учение было прервано войной: Ален Боске воевал поочередно в трех армиях — бельгийской, французской и американской, участвовал в открытии второго фронта и высадке союзников в Нормандии, а после капитуляции Германии служил несколько лет в штабе союзных войск в Берлине. Обосновавшись затем в Париже, Боске завершил филологическое образование в Сорбонне и сочетал всю жизнь занятия литературоведением с журналистикой и сочинительством. На его счету около тридцати стихотворных сборников, полтора десятка романов, многочисленные эссе и переводы — в основном русской поэзии: Цветаевой, Ахматовой, Волошина, Хлебникова. Его внутренняя связь с русской литературой оказалась необычайно прочной, о чем он писал и говорил не раз.
 
Любопытно, что, прожив во Франции большую часть жизни — с начала 50-х до самой своей смерти в 1998 году, Ален Боске официально принял французское гражданство только в 1980-м. Ощущая всю планету своей родиной, Боске воспринимал её как единое целое, а границы — как обременительные преграды, противоречащие сути мироздания. В его стихах такие условности исчезают, зато об экватор можно по неосторожности споткнуться. Мир для Боске — это прежде всего объект поэтического осмысления, ироничного и эмоционального, отсюда — головокружительные метафоры и эксперименты по совмещению несовместимого. Однако ничто не случайно в его словесной эквилибристике. Парадоксальное сближение образов и есть его метод освоения реальности…»
 
P.S: Ален Боске. Анатолий Биск. Мир иллюзорен, друзья! Всё вовсе не такое, каким нам кажется… Но остаются слова, сплетённые в произведение искусства — стихотворение, которое есть «часть мироздания, увиденная сквозь призму определенного темперамента», по мнению Эмиля Золя.
А посему, добро пожаловать в космос Алена Боске, друзья!
 
Ален Боске
«Правда»
 
Мои стихи —
они всегда словно солнце,
то окаменелое,
то прозрачней воды.
Мои слова —
всегда зеркала,
в которых образы воют,
а годы — короче трех дней.
Мои сомнения —
всегда жирафы,
что остались без шеи,
когда ощипывали листву горьких комет.
Моя уверенность,
моя правда — я не могу их отыскать:
мне приходится красть их каждое утро.
Друг мой, если твоя правда так же проста,
как хлеб, как любовь,
как взгляд, как поцелуй, как булыжник,
дай мне ее взаймы.
 
«Заметки для одной любви»
 
Ты — вещь,
ты — суть, которая её просветляет,
ты — понятие, которое её убивает...
Когда ты даёшь имена вещам:
лазурь, море, трамонтана,
ты их лишаешь этим свободы.
Твоё слово —
это раскалённое клеймо на плече небытия.
Ты вносишь искажение во всё уже всем тем,
что слишком всё понимаешь.
 
 
13.05.2017 г.